当前位置:首页 > 新闻资讯 > Brexit OR Regrexit?

    Brexit OR Regrexit?

  • 来源:学术中心  阅读:450次   发布时间:2016-7-10 18:30:46
  •  

    近日,网络上关于英国脱欧的事情已经登上了各种热搜、头条,炒的沸沸扬扬,众说纷纭,但大局已定……今天东方国际学术中心的老师就根据这件事而衍生出的两个新词“Brexit”、“Regrexit”,来和大家聊一聊你知道或者不知道的那些流行新语~但是首先,你要知道这两个词是怎么演变而来的:

    The coinages Brexit and Brixit are a tongue-in-cheek reference to Great Britain no longer being part of the European Union – in other words a British exit or Britain exiting from the EU.

    BrexitBrixit是对英国退出欧盟的一种戏虐说法,即British exit or Britain exiting from the EU(英国退出欧盟)。

    然而,就在公投结束后的数小时,英国人民开始思考一个问题:什么是欧盟?据Google Search数据显示,英国脱欧公投后,英国网民在Google上搜索最热的五个问题就是:

    1. What does it mean to leave the EU?退欧意味着什么?

    2. What is the EU?什么是欧盟?

    3. Which countries are in the EU?欧盟有哪些成员国?

    4. What will happen now we've left the EU?退欧后会发生什么?

    5. How many countries are in the EU?欧盟有多少个成员国?

    看到这些,不少英国民众发现真的“玩儿脱”了,而纷纷表示后悔……,所以又一个新词由此而来:

    Regrexit = regret + exit我后悔了

    但后悔有什么用呢?!

    作为考生的我们也一样,考试时不后悔才是王道,所以千万不要以为考试只是死知识、啃课本,我们不仅要关注实时的新闻事件,也要知道一些热门的流行新语。所以今天东方国际学术中心的老师们就给大家带来了几个时下热门的流行新语,与大家分享:

    ü  tech-free tourism 零科技旅游

    注释:Tech-free tourism refers to travelling without a mobile phone or similar devices, particularly to places that block or cannot access Internet and cellular signals.“零科技旅游”指不带手机等通讯设备去旅行,尤其是到屏蔽或没有互联网和手机信号的地方旅游。

    例句:We're adding one more travel trend to our 2014 list - tech-free tourism. If you're addicted to your gadgets and social media, going cold turkey has never been scarier. Islands are the obvious choice for tech-free tourism.

    2014年的旅游市场又添新的热点趋势:零科技旅游。如果你对电子产品和社交媒体上瘾,那么没有比戒掉它们更可怕的事情了。岛屿是零科技旅游的首选地。

    ü  likebait 求赞帖

    注释:Likebait, or like-bait, is web content which is specifically intended to make Facebook users click the 'Like' button associated with it providing content of any value.求赞帖指专门设计用来让Facebook用户点赞的网页内容,其本身无任何实际价值。Bait是“诱饵”的意思,类似的用法还有clickbait,即骗取点击量的内容;sharebait,即骗取分享的内容。这些baits多指能带来广告盈利的内容。

    例句:Be aware of those likebait ads on Facebook.

    小心Facebook上那些伪装成求赞帖的广告。

    ü  pre party nerves 聚会前焦虑

    注释:the butterflies and overwhelming feeling of nervousness and anxiety before a big party(参加大型聚会前出现的心慌意乱、极度紧张和焦虑)。类似的表达还有pre exam nerves(考前焦虑)、pre wedding nerves(婚前焦虑)、pre race nerves(赛前焦虑)等等。

    例句:Turn the car around, I’m having pre party nerves!

    掉头离开这里,我陷入了聚会前焦虑!

    ü  wantrapreneur 创想家

    注释:Wantrapreneur is a pejorative slang word for a person who wants to be an entrepreneur, but has either not made the full commitment or is pursuing the endeavor in a haphazard manner.“创想家”是对想当企业家,但又没有全身心投入或是以一种随随便便态度对待此事的人的俚语称呼,含贬义。

    例句:The startup world is cluttered with "wantrapreneurs" who fail to recognize that success demands a tenacity, resiliency and energy unlike any traditional job.

    创业圈里到处都是“创想家”,这些人没有意识到成功需要坚持、卷土重来的能力以及有别于一般工作的精力。

    ü  3-minute passion 三分钟热度

    注释:3-minute passion is a Chinese saying which refers to a person having a limited passion or a passion that doesn't last long toward something/someone that he/she liked/loved/had passion about.“三分钟热度”是个中国俗语,指的是一个人对他喜欢、或者有热情的人或事物只能保持有限或短暂的热情。

    例句:A: I would like to learn piano therefore I will need to buy one.

    B: Oh, I suggest that you think carefully before you buy one as you are always a '3-minute passion' person.

    A:我想学钢琴,所以得买一架。

    B:哦,我建议你买之前要仔细考虑,因为你经常只有三分钟热度。

        好啦,今天的流行新语就分享到这里,同学们是不是发现很多想说而不会说的词都豁然开朗了呢~想学到更多?请大家持续关注~
    分享到:
    若您有其他疑问可拨打电话:400-684-8866获取专业咨询(周一至周日早8:30-晚18:00)
  • 咨询顾问
  • 董杰

    董杰

    擅长:美国;

    010-66411821-603

  • 郭建雯

    郭建雯

    擅长:美国;

    010-66411821-705

  • 邹妍

    邹妍

    擅长:澳大利亚;新西兰;

    010-66411821-643

  • 段彬

    段彬

    擅长:英国;荷兰;瑞典;香港;

    010-66411821-621

    全国网络
  • 咨询热线:4006848866 010-66411821        北京市西城区宣武门西大街甲127号大成大厦十六层(邮编:100031)
  • 咨询热线:020-38795447/86007540        地址:广州市天河区体育西路10号天文苑A1座501室 (邮编:510620)
  • 咨询热线:027-59807979/59807900/59807911/59807922        地址:湖北省武汉市武昌中南路2-6号中建广场B座17楼H室 (邮编:430072)
  • 咨询热线:028-85443320        地址:四川省成都市领事馆路保利中心东区1-1712、13 (邮编:610041)
  • 咨询热线:023-67005656        地址:重庆市渝中区解放碑街道邹容路131号世贸大厦独栋17层1713室 (邮编:400020)
  • 咨询热线:0371-67739766        地址:郑州市高新区科学大道100号郑州大学荷园6号楼二楼 (邮编:450001)
  • 咨询热线:0773-2895151        地址: 广西桂林市秀峰区榕湖北路16号榕湖饭店6号楼 6101、6102室 (邮编:541001)
  • 咨询热线:0379-64951227/1223        地址: 洛阳涧西延安路与丽新路交叉口富地国际B座7楼710室 (邮编:471003)
  • 咨询热线:025-86227519        地址:南京市龙江小区蓝天园23号南二楼29中高中部内(邮编:210036)
  • 咨询热线:029-32835388        地址:陕西咸阳市秦皇路5号:中铁咸阳铁路管理干部学院综合楼240室 (邮编:712000)
  • 咨询热线:0551-65661881        地址:合肥市庐阳区濉溪路278号财富广场B座西楼-907室 (邮编:230000)
  • 咨询热线:0531-55709866        地址:济南市市中区经四路5号万达广场c-806室 (邮编:250001)
  • 咨询热线:0351-8397380        地址:太原市学府街学府艺苑C座1单元1401室(山西大学北门西侧) (邮编:030066)
我要去
我要读
互动交流
北京市西城区宣武门西大街甲127号大成大厦十六层(邮编:100031)
咨询热线:4006848866 010-66411821(周一至周日早9:00 - 晚18:00)
Copyright ©2001-2016 东方国际教育交流中心 www.cscdf.org All Rights ReservedICP 京ICP备14008335号
在线客服